segunda-feira, maio 23, 2016

Art poétique (Paul Verlaine) - Léo Ferré





(...) De la musique encore et toujours ! 
 Que ton vers soit la chose envolée
Qu'on sent qui fuit d'une âme en allée 
Vers d'autres cieux à d'autres amours.  
Que ton vers soit la bonne aventure 
Eparse au vent crispé du matin 
Qui va fleurant la menthe et le thym... 
Et tout le reste est littérature.





Trad. Filipe Jarro:

Música ainda, sem nenhuns temores! 
Seja o teu verso a coisa enlevada 
Fugindo assim da alma puxada 
Para outros céus e outros amores
Seja o teu verso a boa ventura 
Dispersa ao vento mordaz da manhã, 
Embalsamada em menta, hortelã... 
E tudo o resto é literatura.
Trad. Augusto Campos

 música ainda e eternamente! 
que teu verso seja o vôo alto  
que se desprende da alma no salto 
para outros céus e para outra mente. 
que teu verso seja a aventura 
esparsa ao árdego ar da manhã 
que enche de aroma ótimo e a hortelã... 
e todo o resto é literatura.
Trad. Guilherme de Almeida

 Música, sempre e cada vez mais! 
Seja o teu verso a cousa evolada 
Que vem a nós de uma alma exilada 
Em outros céus para outros ideais. 
Seja o teu verso a boa aventura 
Esparsa ao áspero ar da manhã, 
Que vai cheirando a giesta e hortelã… 
E tudo mais é literatura.

Sem comentários:

Ladrões de Bicicletas: A tirania do mérito

Ladrões de Bicicletas: A tirania do mérito : « Quem alcançou o topo, passou a acreditar que o sucesso foi um feito seu, uma medida do seu ...