Os passos a que ando, um atrás do outro, como as letras em carreirinha, do fim para o princípio.
sexta-feira, setembro 14, 2012
Poetry is the unknown guest
Um poema de LAWRENCE FERLINGHETTI, inesquecível Larry, hoje com 92 anos
Poesia é o Convidado Desconhecido na casa.
Poetry is the Unknown Guest in the house.
Poesia, a ficção suprema.
Poetry the supreme fiction.
Poesia é "graffiti" eterno no coração de cada um.
Poetry is eternal graffiti in the heart of everyone.
Poesia é a essência das ideias antes
de serem destiladas em pensamento.
Poetry is the essence of ideas before
they are distilled into thought.
É o calão de anjos e diabos.
It is the street talk of angels and devils.
Poesia é a anarquia dos sentidos fazendo sentido.
Poetry is the anarchy of the senses making sense.
É feita com as sílabas dos sonhos.
It is made with the syllables of dreams.
Poesia não vale nada e por isso não tem preço.
Poetry is worth nothing and therefore priceless.
Poesia, o perfume da resistência.
Poetry the perfume of resistance.
Poesia desconstrói o poder. Poesia absoluta
desconstrói absolutamente.
Poetry deconstructs power. Absolute poetry
deconstructs absolutely.
Ela ama o sussurro dos elefantes.
It hearts the whisper of elephants.
O poeta é um batedor de carteiras da realidade.
The poet a pickpocket of reality.
Poesia é fornicação contra o destino.
Poetry a fornication against fate.
Poesia é o verdadeiro tema da grande prosa.
Poetry is the real subject of great prose.
Um poema ainda é um toque
na porta do desconhecido.
A poem is still a knock
on a door of the unknown.
Poesia sobre poesia é poesia falsificada.
Poetry about poetry is counterfeit poetry.
Poesia não tem género, mas tem sexo.
Poetry has no gender but isn’t sexless.
Quando são tratados como cães, os poetas uivam.
When poets are treated like dogs, they howl.
A ideia de poesia como campo da luta de classes
perturba o sono dos que não desejam
ser perturbados em sua corrida pela felicidade.
The idea of poetry as an arm of class war
disturbs the sleep of those who do not wish
to be disturbed in the pursuit of happiness.
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Ladrões de Bicicletas: A tirania do mérito
Ladrões de Bicicletas: A tirania do mérito : « Quem alcançou o topo, passou a acreditar que o sucesso foi um feito seu, uma medida do seu ...
-
Senhores, sou mulher de trabalho, e falo com poucas maneiras, porque as maneiras, são como a luva que calça o ladrão. Ás vezes, eu ponho-me...
-
PORTUGAL (de Jorge Sousa Braga, 1981) Portugal Eu tenho vinte e dois anos e tu às vezes fazes-me sentir como se tivesse oitocentos Que ...
-
CANTIGA PARA QUEM SONHA Tu que tens dez reis de esperança e de amor grita bem alto que queres viver. Compra pão e vinho, mas rouba uma fl...
Sem comentários:
Enviar um comentário