segunda-feira, março 21, 2011

Poetry. Portuguese

Sophia de M. Breyner Andresen, XX century

Poet/Prophet?



RESSURGIREMOS



Ressurgiremos ainda sob os muros de Cnossos

E em Delphos centro do mundo

Ressurgiremos ainda na dura luz de Creta



Ressurgiremos ali onde as palavras

São o nome das coisas

E onde são claros e vivos os contornos

Na aguda luz de Creta



Ressurgiremos ali onde pedra estrela e tempo

São o reino do homem

Ressurgiremos para olhar para a terra de frente

Na luz limpa de Creta



Pois convém tornar claro o coração do homem

E erguer a negra exactidão da cruz

Na luz branca de Creta





english version:



WE WILL RISE



We will rise again beneath the walls of Knossos

And in Delphi the centre of the world

We will rise again in the harsh light of Crete



We will rise where words

Are the names of things

Where outlines are clear and vivid

There in the sharp light of Crete



We will rise where stone the stars and time

Are the kingdom of man

We will rise to stare straight at the earth

In the clean light of Crete



For it is good to clarify the heart of man

And to lift the black exactness of the cross

In the white light of Crete.


Sem comentários:

Ladrões de Bicicletas: A tirania do mérito

Ladrões de Bicicletas: A tirania do mérito : « Quem alcançou o topo, passou a acreditar que o sucesso foi um feito seu, uma medida do seu ...