Sophia de M. Breyner Andresen, XX century
Poet/Prophet?
RESSURGIREMOS
Ressurgiremos ainda sob os muros de Cnossos
E em Delphos centro do mundo
Ressurgiremos ainda na dura luz de Creta
Ressurgiremos ali onde as palavras
São o nome das coisas
E onde são claros e vivos os contornos
Na aguda luz de Creta
Ressurgiremos ali onde pedra estrela e tempo
São o reino do homem
Ressurgiremos para olhar para a terra de frente
Na luz limpa de Creta
Pois convém tornar claro o coração do homem
E erguer a negra exactidão da cruz
Na luz branca de Creta
english version:
WE WILL RISE
We will rise again beneath the walls of Knossos
And in Delphi the centre of the world
We will rise again in the harsh light of Crete
We will rise where words
Are the names of things
Where outlines are clear and vivid
There in the sharp light of Crete
We will rise where stone the stars and time
Are the kingdom of man
We will rise to stare straight at the earth
In the clean light of Crete
For it is good to clarify the heart of man
And to lift the black exactness of the cross
In the white light of Crete.
Os passos a que ando, um atrás do outro, como as letras em carreirinha, do fim para o princípio.
segunda-feira, março 21, 2011
Poetry. Portuguese
See this Amp at http://amplify.com/u/bvppt
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Ladrões de Bicicletas: A tirania do mérito
Ladrões de Bicicletas: A tirania do mérito : « Quem alcançou o topo, passou a acreditar que o sucesso foi um feito seu, uma medida do seu ...
-
PORTUGAL (de Jorge Sousa Braga, 1981) Portugal Eu tenho vinte e dois anos e tu às vezes fazes-me sentir como se tivesse oitocentos Que ...
-
Senhores, sou mulher de trabalho, e falo com poucas maneiras, porque as maneiras, são como a luva que calça o ladrão. Ás vezes, eu ponho-me...
-
CANTIGA PARA QUEM SONHA Tu que tens dez reis de esperança e de amor grita bem alto que queres viver. Compra pão e vinho, mas rouba uma fl...
Sem comentários:
Enviar um comentário